Последовательность времен в сложноподчиненных предложениях
Термин «последовательность времен» имеет в виду выбор времени глагола в придаточном предложении в зависимости от времени глагола в главном предложении. Правило последовательности времен значит, что время в придаточном предложении определяется временем в главном предложении и должно быть согласовано с ним как логически, так и грамматически. Термин «последовательность времен» часто переводится на русский язык как «согласование времен».
В целом, в сложноподчиненных предложениях со всеми типами придаточных предложений, кроме дополнительного придаточного, последовательность времен в паре «глагол в главном предложении – глагол в придаточном предложении» логична и основана на смысле и общих правилах употребления времен. Глагол в придаточном предложении может стоять в любом времени, которое отражает фактическое время действия и правильно передает смысл в паре с глаголом в главном предложении.
She goes for a walk in the park when the weather is good.
Она ходит на прогулку в парк, когда погода хорошая.
She went for a walk in the park when the weather was good.
Она ходила на прогулку в парк, когда погода была хорошая.
She has been teaching since she graduated from college.
Она преподает с тех пор, как окончила институт.
I went to bed early because I was very tired.
Я рано лег спать, потому что очень устал.
He didn't answer your questions because he doesn't speak English.
Он не ответил на ваши вопросы потому, что он не говорит по-английски.
Примечание: Согласно правилам употребления времен, simple present употребляется вместо simple future в обстоятельственных придаточных времени и условия, относящихся к будущему времени.
He will ask her about it when he sees her tomorrow.
Он спросит ее об этом, когда увидит ее завтра.
She will visit them tomorrow if she has the time.
Она навестит их завтра, если у нее будет время.
Последовательность времен в предложениях с дополнительными придаточными
Дополнительные придаточные предложения отвечают на вопрос «что?» и стоят на месте дополнения после таких глаголов, как "know, think, believe, understand, wonder, agree, say, tell, ask, answer, remark" и фраз типа "I'm sure (that), I'm afraid (that)". Дополнительные придаточные предложения присоединяются к главному предложению союзом "that" (который часто опускается) и другими союзами, такими как where, when, why, how, whether, if.
Present or future in the main clause
Настоящее или будущее в главном предложении
If the verb in the main clause is in the present or in the future, the verb in the object subordinate clause may be in any tense that conveys the meaning correctly according to sense, logic, and general rules of the use of tenses.
Если глагол в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, глагол в дополнительном придаточном может стоять в любом времени, которое правильно передает значение согласно смыслу, логике и общим правилам употребления времен.
I think (that) he lives on Rose Street.
Я думаю, что он живет на улице Роуз.
I don't know if she is in town.
Я не знаю, в городе ли она.
I don't know whether he will agree to do it.
Я не знаю, согласится ли он сделать это.
I wonder whether she will buy this house.
Интересно, купит ли она этот дом.
I'm not sure that he will help us.
Я не уверен, что он поможет нам.
Past tense in the main clause
Прошедшее время в главном предложении
Если глагол в главном предложении в прошедшем времени, глагол в дополнительном придаточном тоже должен быть в одном из прошедших времен. Примеры ниже показывают, как изменятся предложения, данные выше, если мы употребим прошедшее время в главном предложении.
I thought (that) he lived on Rose Street.
Я думал, что он живет на улице Роуз.
I didn't know if she was in town.
Я не знал, в городе ли она.
I didn't know whether he would agree to do it.
Я не знал, согласится ли он сделать это.
I wondered whether she would buy that house.
Мне было интересно, купит ли она этот / тот дом.
I wasn't sure that he would help us.
Я не был уверен, что он поможет нам.
Это правило согласования времен может казаться нам нелогичным, т.к. время в дополнительных придаточных не всегда показывает фактическое время действия. В русских дополнительных придаточных мы вольны употребить любое время, которое передает значение правильно, то есть настоящее, будущее или прошедшее. Но мы должны употребить одно из прошедших времен в английских дополнительных придаточных, если глагол в главном предложении в прошедшем времени.
Exception from the rule
Исключение из правила
Если в дополнительном придаточном предложении выражена общеизвестная истина, то в придаточном предложении обычно употребляется настоящее время, несмотря на то, что в главном предложении употреблено прошедшее время.
Newton discovered that the force of gravity pulls all bodies to the Earth.
Ньютон обнаружил, что сила притяжения тянет все тела к Земле.
Galileo proved that the Earth revolves around the Sun.
Галилей доказал, что Земля вращается вокруг Солнца.
Сравните примеры выше со стандартными случаями ниже:
He learned that the hotel concierge usually locked the front door at midnight.
Он узнал, что консьерж гостиницы обычно запирает входную дверь в полночь.
She found out that he still worked at a bank.
Она выяснила, что он все еще работает в банке.
The choice of a past tense in the object subordinate clause
Выбор одного из прошедших времен в дополнительном придаточном предложении
Если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (обычно, в simple past), то есть три возможных варианта действия в придаточном предложении: одновременно с действием в главном предложении; раньше действия в главном предложении; позже действия в главном предложении.
Если действие в придаточном предложении произошло одновременно с действием в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется simple past (или past continuous, если требуется по контексту).
I thought that he worked at a bank.
Я думал, что он работает в банке.
I knew that she was waiting for me by the entrance.
Я знал, что она ждет меня у входа.
Если действие в придаточном предложении произошло раньше действия в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется past perfect (или past perfect continuous, если требуется по контексту).
I knew that he had already left for Rome.
Я знал, что он уже уехал в Рим.
She said that she had been waiting for me for a long time.
Она сказала, что прождала меня долгое время.
Если действие в придаточном предложении произошло позже действия в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется future in the past (будущее в прошедшем; "would" употребляется вместо "will").
I wasn't sure that he would be at home.
Я не был уверен, что он будет дома.
I knew that she would be waiting for me by the entrance.
Я знал, что она будет ждать меня у входа.
Термин «последовательность времен» имеет в виду выбор времени глагола в придаточном предложении в зависимости от времени глагола в главном предложении. Правило последовательности времен значит, что время в придаточном предложении определяется временем в главном предложении и должно быть согласовано с ним как логически, так и грамматически. Термин «последовательность времен» часто переводится на русский язык как «согласование времен».
В целом, в сложноподчиненных предложениях со всеми типами придаточных предложений, кроме дополнительного придаточного, последовательность времен в паре «глагол в главном предложении – глагол в придаточном предложении» логична и основана на смысле и общих правилах употребления времен. Глагол в придаточном предложении может стоять в любом времени, которое отражает фактическое время действия и правильно передает смысл в паре с глаголом в главном предложении.
She goes for a walk in the park when the weather is good.
Она ходит на прогулку в парк, когда погода хорошая.
She went for a walk in the park when the weather was good.
Она ходила на прогулку в парк, когда погода была хорошая.
She has been teaching since she graduated from college.
Она преподает с тех пор, как окончила институт.
I went to bed early because I was very tired.
Я рано лег спать, потому что очень устал.
He didn't answer your questions because he doesn't speak English.
Он не ответил на ваши вопросы потому, что он не говорит по-английски.
Примечание: Согласно правилам употребления времен, simple present употребляется вместо simple future в обстоятельственных придаточных времени и условия, относящихся к будущему времени.
He will ask her about it when he sees her tomorrow.
Он спросит ее об этом, когда увидит ее завтра.
She will visit them tomorrow if she has the time.
Она навестит их завтра, если у нее будет время.
Последовательность времен в предложениях с дополнительными придаточными
Дополнительные придаточные предложения отвечают на вопрос «что?» и стоят на месте дополнения после таких глаголов, как "know, think, believe, understand, wonder, agree, say, tell, ask, answer, remark" и фраз типа "I'm sure (that), I'm afraid (that)". Дополнительные придаточные предложения присоединяются к главному предложению союзом "that" (который часто опускается) и другими союзами, такими как where, when, why, how, whether, if.
Present or future in the main clause
Настоящее или будущее в главном предложении
If the verb in the main clause is in the present or in the future, the verb in the object subordinate clause may be in any tense that conveys the meaning correctly according to sense, logic, and general rules of the use of tenses.
Если глагол в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, глагол в дополнительном придаточном может стоять в любом времени, которое правильно передает значение согласно смыслу, логике и общим правилам употребления времен.
I think (that) he lives on Rose Street.
Я думаю, что он живет на улице Роуз.
I don't know if she is in town.
Я не знаю, в городе ли она.
I don't know whether he will agree to do it.
Я не знаю, согласится ли он сделать это.
I wonder whether she will buy this house.
Интересно, купит ли она этот дом.
I'm not sure that he will help us.
Я не уверен, что он поможет нам.
Past tense in the main clause
Прошедшее время в главном предложении
Если глагол в главном предложении в прошедшем времени, глагол в дополнительном придаточном тоже должен быть в одном из прошедших времен. Примеры ниже показывают, как изменятся предложения, данные выше, если мы употребим прошедшее время в главном предложении.
I thought (that) he lived on Rose Street.
Я думал, что он живет на улице Роуз.
I didn't know if she was in town.
Я не знал, в городе ли она.
I didn't know whether he would agree to do it.
Я не знал, согласится ли он сделать это.
I wondered whether she would buy that house.
Мне было интересно, купит ли она этот / тот дом.
I wasn't sure that he would help us.
Я не был уверен, что он поможет нам.
Это правило согласования времен может казаться нам нелогичным, т.к. время в дополнительных придаточных не всегда показывает фактическое время действия. В русских дополнительных придаточных мы вольны употребить любое время, которое передает значение правильно, то есть настоящее, будущее или прошедшее. Но мы должны употребить одно из прошедших времен в английских дополнительных придаточных, если глагол в главном предложении в прошедшем времени.
Exception from the rule
Исключение из правила
Если в дополнительном придаточном предложении выражена общеизвестная истина, то в придаточном предложении обычно употребляется настоящее время, несмотря на то, что в главном предложении употреблено прошедшее время.
Newton discovered that the force of gravity pulls all bodies to the Earth.
Ньютон обнаружил, что сила притяжения тянет все тела к Земле.
Galileo proved that the Earth revolves around the Sun.
Галилей доказал, что Земля вращается вокруг Солнца.
Сравните примеры выше со стандартными случаями ниже:
He learned that the hotel concierge usually locked the front door at midnight.
Он узнал, что консьерж гостиницы обычно запирает входную дверь в полночь.
She found out that he still worked at a bank.
Она выяснила, что он все еще работает в банке.
The choice of a past tense in the object subordinate clause
Выбор одного из прошедших времен в дополнительном придаточном предложении
Если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (обычно, в simple past), то есть три возможных варианта действия в придаточном предложении: одновременно с действием в главном предложении; раньше действия в главном предложении; позже действия в главном предложении.
Если действие в придаточном предложении произошло одновременно с действием в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется simple past (или past continuous, если требуется по контексту).
I thought that he worked at a bank.
Я думал, что он работает в банке.
I knew that she was waiting for me by the entrance.
Я знал, что она ждет меня у входа.
Если действие в придаточном предложении произошло раньше действия в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется past perfect (или past perfect continuous, если требуется по контексту).
I knew that he had already left for Rome.
Я знал, что он уже уехал в Рим.
She said that she had been waiting for me for a long time.
Она сказала, что прождала меня долгое время.
Если действие в придаточном предложении произошло позже действия в главном предложении, то в придаточном предложении употребляется future in the past (будущее в прошедшем; "would" употребляется вместо "will").
I wasn't sure that he would be at home.
Я не был уверен, что он будет дома.
I knew that she would be waiting for me by the entrance.
Я знал, что она будет ждать меня у входа.